Educación Intercultural Bilingüe

La clase del día: El derecho a la educación intercultural bilingüe

Texto | Material audiovisual

Muchos chicos y muchas chicas aborígenes llegan a la escuela sin hablar castellano, ya que en su casa se habla otra lengua. Pero nuestra Constitución garantiza el respeto a su identidad y el derecho a una educación bilingüe e intercultural. ¿Querés conocer estas escuelas un poco más? Este recurso forma parte de la colección Seguimos Educando.

5 de septiembre: Día Internacional de la Mujer Indígena

Texto | Efemérides

Esta efeméride constituye una oportunidad para conocer y reivindicar a las mujeres indígenas que históricamente han luchado contra todo tipo de opresión, y que siguen contribuyendo al reconocimiento y la garantía de sus derechos. La ESI asume una perspectiva interseccional, que incorpora la dimensión de la interculturalidad, y destaca la necesidad de visibilizar la pluralidad de historias, identidades y formas de construir conocimiento sobre el mundo.

Con nuestra voz

Colección

Esta serie nació con el objetivo de desarticular el espacio de las lenguas de los habitantes originarios como meras traducciones de textos en español, hecho que sustentaba la idea de que las lenguas indígenas no serían aptas para la escritura de nuevos relatos. “Con nuestra voz” reúne producciones inéditas de estudiantes y docentes miembros de comunidades originarias o hablantes, que fueron traducidas al español en segunda instancia.

Con nuestra voz compartimos

Libro electrónico

«Compartimos» forma parte de la colección Con nuestra voz, que reúne en seis tomos textos escritos y traducidos al castellano por alumnos, alumnas, docentes, miembros de pueblos originarios y hablantes de lenguas indígenas. En este tomo, tanto el pueblo Tonocoté como el quichuahablante mestizo de Santiago del Estero, el pueblo Kolla de Salta y Jujuy, o los runasimihablantes andinos radicados de norte a sur de este país han tenido su espacio de reivindicación. Es por eso que muchas veces veremos palabras con distintas formas de escribirse o hasta entremezcladas con el castellano, sin que ello quite mérito alguno al gran esfuerzo realizado sino que justamente habla de las distintas formas de adaptación de la lengua con las que nos podemos encontrar según la región.

Tenemos derechos / Lhahaihiche, interpretados por Quino, versión bilingüe en wichí.

Libro electrónico

El Plan Nacional de Lecturas te invita a leer los derechos de chicos, chicas y adolescentes en versión bilingüe wichí.

Tenemos derechos / Nieyiñ taiñ pepiluwün, interpretados por Quino, versión bilingüe en mapuzungun unificado

Libro electrónico

El Plan Nacional de Lecturas te invita a leer los derechos de chicos, chicas y adolescentes en versión bilingüe mapuzungun unificado.

Tenemos derechos / Nieyiñ taiñ pepiluwvn, interpretados por Quino, versión bilingüe en mapuzungun ranguileo.

Libro electrónico

El Plan Nacional de Lecturas te invita a leer los derechos de chicos, chicas y adolescentes en versión bilingüe mapuzungun ranguileo.

Tenemos derechos / Jareko Derecho, interpretados por Quino, versión bilingüe en mbya guaraní

Libro electrónico

El Plan Nacional de Lecturas te invita a leer los derechos de chicos, chicas y adolescentes en versión bilingüe mbya guaraní.

Tenemos derechos / Oime ñande mbaepuere jupi rupi, interpretados por Quino, versión en ava guaraní

Libro electrónico

El Plan Nacional de Lecturas te invita a leer los derechos de chicos, chicas y adolescentes en versión bilingüe ava guaraní.

La clase del día: El derecho a la educación intercultural bilingüe

Texto | Material audiovisual

Muchos chicos y muchas chicas aborígenes llegan a la escuela sin hablar castellano, ya que en su casa se habla otra lengua. Pero nuestra Constitución garantiza el respeto a su identidad y el derecho a una educación bilingüe e intercultural. ¿Querés conocer estas escuelas un poco más? Este recurso forma parte de la colección Seguimos Educando.

5 de septiembre: Día Internacional de la Mujer Indígena

Texto | Efemérides

Esta efeméride constituye una oportunidad para conocer y reivindicar a las mujeres indígenas que históricamente han luchado contra todo tipo de opresión, y que siguen contribuyendo al reconocimiento y la garantía de sus derechos. La ESI asume una perspectiva interseccional, que incorpora la dimensión de la interculturalidad, y destaca la necesidad de visibilizar la pluralidad de historias, identidades y formas de construir conocimiento sobre el mundo.

Con nuestra voz

Colección

Esta serie nació con el objetivo de desarticular el espacio de las lenguas de los habitantes originarios como meras traducciones de textos en español, hecho que sustentaba la idea de que las lenguas indígenas no serían aptas para la escritura de nuevos relatos. “Con nuestra voz” reúne producciones inéditas de estudiantes y docentes miembros de comunidades originarias o hablantes, que fueron traducidas al español en segunda instancia.

Con nuestra voz compartimos

Libro electrónico

«Compartimos» forma parte de la colección Con nuestra voz, que reúne en seis tomos textos escritos y traducidos al castellano por alumnos, alumnas, docentes, miembros de pueblos originarios y hablantes de lenguas indígenas. En este tomo, tanto el pueblo Tonocoté como el quichuahablante mestizo de Santiago del Estero, el pueblo Kolla de Salta y Jujuy, o los runasimihablantes andinos radicados de norte a sur de este país han tenido su espacio de reivindicación. Es por eso que muchas veces veremos palabras con distintas formas de escribirse o hasta entremezcladas con el castellano, sin que ello quite mérito alguno al gran esfuerzo realizado sino que justamente habla de las distintas formas de adaptación de la lengua con las que nos podemos encontrar según la región.

Tenemos derechos / Lhahaihiche, interpretados por Quino, versión bilingüe en wichí.

Libro electrónico

El Plan Nacional de Lecturas te invita a leer los derechos de chicos, chicas y adolescentes en versión bilingüe wichí.

Tenemos derechos / Nieyiñ taiñ pepiluwün, interpretados por Quino, versión bilingüe en mapuzungun unificado

Libro electrónico

El Plan Nacional de Lecturas te invita a leer los derechos de chicos, chicas y adolescentes en versión bilingüe mapuzungun unificado.

Tenemos derechos / Nieyiñ taiñ pepiluwvn, interpretados por Quino, versión bilingüe en mapuzungun ranguileo.

Libro electrónico

El Plan Nacional de Lecturas te invita a leer los derechos de chicos, chicas y adolescentes en versión bilingüe mapuzungun ranguileo.

Tenemos derechos / Jareko Derecho, interpretados por Quino, versión bilingüe en mbya guaraní

Libro electrónico

El Plan Nacional de Lecturas te invita a leer los derechos de chicos, chicas y adolescentes en versión bilingüe mbya guaraní.

Tenemos derechos / Oime ñande mbaepuere jupi rupi, interpretados por Quino, versión en ava guaraní

Libro electrónico

El Plan Nacional de Lecturas te invita a leer los derechos de chicos, chicas y adolescentes en versión bilingüe ava guaraní.