Filtrar Resultados

1 a 16 de 16 resultados

Además de ser uno de los más grandes escritores en lengua castellana, Adolfo Bioy Casares es el principal referente de la ciencia ficción en la Argentina. Sus cuentos y novelas están poblados por maquinarias imposibles, mundos paralelos y otros prodigios fuera de lo común. Esta imaginería parece anticipar un universo fantástico que cada día se asemeja más a la realidad. Les presentamos un Google maps donde se ubican imágenes relacionadas con su obra, utilizando la herramienta Tagzania.

Se conmemora el 22 de abril, gracias a una propuesta presentada por Bolivia y respaldada por una resolución de la Asamblea General de la Organización de las Naciones Unidas (ONU). Para la ocasión, te mostramos diversos materiales del portal educ.ar y de Canal Encuentro que refieren a las particularidades y a las relaciones que establecemos con nuestro planeta.

Se presentan a continuación algunos de los capítulos correspondientes al libro Materiales del Taller de Lengua y Cultura Toba. Dichos materiales son el resultado de actividades de los talleres para la recuperación de la lengua toba que se vienen desarrollando desde hace algunos años en la comunidad de la localidad de Derqui, provincia de Buenos Aires, en conjunto con un equipo de investigación de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Buenos Aires.

Presentamos un fragmento del libro Materiales del Taller de Lengua y Cultura Toba. Aquí se explican las partes del cuerpo en lengua toba y se incluye un documento con vocabulario referido a la salud y la enfermedad.

Este texto presenta los resultados de una Convocatoria a la Sistematización de Experiencias en Educación Intercultural y Bilingüe (EIB). La misma se realizó en el año 2001 y respondió al objetivo de "recuperar y difundir propuestas y acciones desarrolladas en distintos espacios". Este objetivo estaba directamente vinculado al diagnóstico sobre las experiencias en curso.

La Educación Intercultural Bilingüe, en tanto concepción educativa que asume la diversidad sociocultural y lingüística de los alumnos como recurso pedagógico, está fuertemente enraizada en los contextos específicos donde se desarrolla. Por ello, es necesario y pertinente hacer referencia a las situaciones sociolingüísticas en que las experiencias se insertan.

En el año 1992, un grupo de docentes y alumnos del Profesorado de Tilcara consultó a la comunidad acerca del perfil del maestro que debería formar la institución. Los planteos de la comunidad excedieron los propósitos de la consulta.Cuestionaban tanto los contenidos curriculares como los modos de enseñanza. La fuerza de esa cultura diferente, ignorada y hasta rechazada en las aulas, interpeló y movilizó al grupo que había propuesto la consulta, y se conformó entonces el equipo "Elaboremos entre todos una escuela para todos".

Estas reflexiones son el resultado de la lectura de los relatos recibidos con motivo de la Convocatoria a la sistematización de experiencias en Educación Intercultural y Bilingüe realizada por el Ministerio de Educación en el año 2001. Texto de Gabriela Novaro.

Para seguir leyendo sobre educación intercultural bilingüe les recomendamos los siguientes enlaces.

En junio de 2004, se celebró el Encuentro Nacional de Sistematización de Experiencias de Educación Intercultural Bilingüe, con el objetivo de ampliar el debate en torno al concepto de interculturalidad. En este recurso les ofrecemos tres ponencias que fueron presentadas en esa oportunidad.

El siguiente texto es la introducción a materiales enfocados en el concepto de interculturalidad, a partir de diferentes discursos y prácticas.

Fragmento de una investigación sobre la situación de contacto entre lenguas –particularmente el quechua y el guaraní con el español– y su consecuencia en la práctica pedagógica.

El trabajo analiza la realidad de la comunidad quechuahablante de Santiago del Estero, en relación con la educación que le es impartida y la posibilidad de que siendo una lengua minoritaria de transmisión oral, tenga su lugar en las escuelas.

Presentamos una ponencia sobre el paso a la escritura de culturas tradicionalmente orales. La investigación se desarrolló a través del análisis de cuatro lenguas indígenas del Gran Chaco: el chorote, el macá, el wichí y el toba.

Presentación sobre las lenguas indígenas que se hablan en la Argentina.

Esta ponencia considera la influencia del horizonte mítico en las elecciones y la perduración de las preferencias alimentarias del grupo mataco del Pilcomayo, mantenidas a lo largo de los últimos cuatrocientos años.

Listado de recursos - Educ.ar